He tangata, he tangata, he tangata - it is people, it is people, it is people

01 - Pūrongo tapatahi ā-tau 2022

He tangata, he tangata, he tangata
it is people, it is people, it is people

01 - Pūrongo tapatahi ā-tau 2022

He aha o te mea nui o te ao,
what is the most important thing in the world?
I of II

Nau mai ki te whitu o ā tātou Pūrongo Tapatahi ā-Tau

Kua whakamātauria te whakataukī nei, ā, he pono, he tika mō te kaupapa o te pūrongo o te tau nei. Ka kōrero mō te whakahirahira o te tūhononga, o te whanaungatanga me ngā uara kei te pūtake o te ekenga a Moana New Zealand ki te taumata. Tuturu ko ō mātou tāngata te tūāpapa, ā, ko maru me te hauora o rātou te mea nui.

Nō te Māori te katoa o Moana New Zealand, e herea ana ki ngā uara o te manaakitanga (tā mātou tiaki i ō mātou tāngata), te whakatipuranga (te tōnuitanga mō ngā whakatipuranga), te whakapapa (nō hea mātou) me te kaitiakitanga (he kaitiaki mō ngā whakatipuranga). Kei te pūtake o ēnei uara katoa ko te tangata.

Nau mai ki te whitu o ā tātou Pūrongo Tapatahi ā-Tau <IR>. Ka whakanui mātou i ō mātou kaipupurihea, e ai ki te pupuritanga o mātou e ngā iwi Māori, mā te whakaputa i te pūrongo nei ki te reo Ingarihi tahi me te reo Māori.

Ka whiria tahitia ki te āhua ko te tohu Māori e whakaatu ana i ō mātou uara, me ngā tohu nui o te poutarāwaho <IR> Ko te whakaaro i hua ai te hoahoanga ko te pou e tū ana ki te tari matua ki Maungarei, Tāmaki Makaurau.

Tēnā koe i whai wā ai ki te kimi i te māramatanga o Moana New Zealand, ō mātou tāngata, me ngā mahi e pau ai ō mātou kaha mā ō mātou kaipupurihea, mō rātou hoki.

taukī ā-pūtea tō tērā tau pūrongo

Ko wai mātou

— takenga tūturu
hāngai ki te ūkaipō

Hī ai, hao ai mātou ki ngā wai moana o Aotearoa anake. Koinei tētahi o ngā mahi ika o te ao, he tino horomata, ā, ka whakahaeretia kia toitū atu ai te mauri. Ka tūhono i a koe ki te tāwara o tētahi wāhi tūturu, wāhi horomata.

— hāngai ki te ūkaipō
takenga tūturu

E tūhono ana i a koe ki ngā kai e hiahiatia nuitia rawa ana o Aotearoa, ko te pāua, pāua tūwā, te ikawhaitira, te kōura me te tio. Ko te kaimoana mutunga mai o te kounga, ka kawea ki te mākete, me te māmā hoki o te pā a te ringa kia toitū ai, kia maru ai te tāwara horomata me te rongomaiwhiti ongeonge. Anō nei i reira koe, nāhau anō i hao.

— mo ngā uri whakatipu
mo ngā uri whakatipu

Kei runga i a mātou te haepapa me te whaikoha ki te kaimoana, titi tonu ki te whatumanawa, e whakanuia ai te taonga e pupuri ai mātou. He roroa tō mātou tirohanga ki ā mātou mahi katoa, ā, ka mahi mātou e ai i te mauri o te taiao kia toitū ai te mauri o ngā mahinga ika mō ngā whakatipuranga e whai mai nei.

E hua ai i a mātou te uara

Tō mātou pūtake

He kaitiaki mātou o ngā rawa hiika Māori, e titikaha ana ki te tautoko i te oranga o ngā whakatupuranga e haere mai nei.

Te pae tawhiti

Ka tūnoho mātou i te ao ki te tāwara tūturu, ki te onge rongomaiwhiti o ngā kaimoana pai katoa, ngā kai ora rawa o Aotearoa.

This image depicts our Moana brand story, launched in 2016
This image depicts our Moana brand story, launched in 2016
Ā mātou tikanga
— ko ā mātou tikanga te tūāpapa o ā mātou mahi katoa

Whakatipuranga
— ā-Pūtea, he mea hanga

Whakatipuranga
WHAKAURUNGA

He kete tūmau, he kete tairite e takatū ana mō te tupuranga; e tokona ana ki te ārahitanga rangatira, ārahitanga atamai; e ū ai te oranga ukauka, te mauri tūroa mō ngā whakatupuranga. He roa te tirohanga a ā mātou haumitanga katoa.

WHAKAPUTANGA
  • Moni hua ā-tau
  • Whakamahinga rawa ki te taumata tikeike
  • He ahurea o te pikinga tonutanga i ngā taumata
  • Haumitanga i ngā hanganga kia kaha ai te tupu

Whakapapa
— Te ihumanea, te hapori, te whanaungatanga

Whakapapa
WHAKAURUNGA

He tikanga mahi tahi mō te whakaū, mō te whakawhanake i te māramatanga tuku iho ki tō mātou whakapapa, ngā hiahia me ngā wawata o ōmātou tāngata, ō mātou kaipupurihea me ō mātou kaiwhaipānga. Ko te haumitanga i ō mātou tāngata, te hangarau me ngā mahi atamai hou hei whakanui i te whakataunga o ngā rawa mahi ika mā ngā iwi.

WHAKAPUTANGA
  • Te whakarauoranga o te reo Māori me ō mātou tāngata
  • Te hoatu tauira pakihi i hoahoaina motuhaketia, me ngā āheinga mā ngā kaipupurihea
  • Whakahoanga pai i waenga i ngā kaipupurihea me te umanga

Manaakitanga
— Te tangata, te hapori, te whanaungatanga

Manaakitanga
WHAKAURUNGA

Tā mātou manaaki i ō mātou tāngata, te hanganga me te poipoitanga o ngā whanaungatanga whaitake, me ngā whakahoanga kia whai kaha ai tētahi umanga tūmau.

WHAKAPUTANGA
  • E maru ai ō mātou tāngata – he ahurea pāmamae kore
  • Hīkoi ki te Ora – hōtaka hauora
  • Hōtaka whakangungu, whakawhanake
  • Te tautoko i te wā o te Kōwheori19 me te auhekenga o te ao
  • He karahipi, he āheinga whanaketanga mō te rangatahi

Kaitiakitanga
— he māori

Kaitiakitanga
WHAKAURUNGA

E noho ai hei kaitiaki haepapa, kaitiaki kakama o te taonga kua riro mā mātou e whakarite, e tiaki mā ō mātou iwi pupurihea.

WHAKAPUTANGA
  • Whakahaere ngātahi i ngā mahinga ika
  • He whakapaitanga ā-taiao mai i ngā tikanga pāmu atamai hou me ngā mahi hauhake atamai hou
  • Waro kore hei te tau 2040

Whakaputanga

Te whakawhānui uara tūmau mō ō mātou kaipupurihea, kaiwhaipānga hoki pēnei me ngā hapori e mahi ai mātou.

II of II

E whakanuia ai ngā tau e 30 nei

I te 22 o Mahuru, i huihui rā ngā iwi o ngā hau e whā mō te huinga nunui, arā te whakanuitanga o ngā tau e 30 mai anō i te waitohutanga o te Whakaaetanga Whakataunga Mahinga Ika.

Ko Rukutohorā te tohu o te hā roroa o te kairuku ki te hōhonutanga o te moana, e kitea ai te kore e kitea, e rangona ai te kore e mōhiotia, e terea atu ai tētahi ao kē me ōna āheinga.

He hōnore hoki te rongo i ngā kōrero a te hunga i whai wāhi ki te whawhai, rā, arā te whakataunga. I whakapuaki mai a Kahurangi Naida Glavish rātou ko Whaimutu Dewes, ko Shane Jones i ō rātou whakaaro ki ngā mahi o taua wā, me ngā wero i takoto i mua i a rātou.

Celebrating 30 years

Dame Naida Glavish
In 1835 at the signing of the declaration of independence Aperahama Taonui did state “he taniwha kei te haere mai, ōna niho hei hiriwa he kōura ki tona kai he whenua. Kaua e mataku i te hiriwa me te kōura, engari kaua e tōku e te hiriwa me te kōura hei atuatanga mōu. Kei a u ki ngā karanga atuatanga kaitiaki a wa tātou kai.” Do not absolve yourself of the god given right to protect our food source.

Shane Jones
Māori claims only came to the fore because of the agenda of the Labour government of that time to privatise the ownership of access rights to fisheries. But once people realised that the rights were being privatised, the ‘battle royale’ commenced.

Dame Naida Glavish
At the time, every one of us commissioners were hopeful that what we were doing was going to be beneficial to te iwi Māori.

Sir Tipene O’Regan
There was a general uproar within Te Ao Māori but not a lot of clarity about what to do.

Shane Jones
It is assumed that the relationship to the ocean is through the treaty. No, it goes back to the Pacific through the deeds of Māui.

Dan Hikuroa
The same time that Europeans began arriving, that Māori fishing rights began to erode.

Sir Tipene O’Regan
We had been trading fish with Sydney and Hobart prior to the Treaty of Waitangi. We traded fish with other tribes, and that constituted a commercial activity.

Jamie Tuuta
Political settlements, such as the Māori Fisheries Settlement, are always imperfect. It's fair to say there have been winners and losers.

Shane Jones
One of the downsides of the settlement was to pit tribe against tribe.

Jamie Tuuta
Coastline versus population, tensions that arose between individual iwi and regions. Those Iwi that weren’t heavily affected by raupatu and confiscation had larger populations than those that had.

Dame Naida Glavish
Those who opposed were highly skilled protesters. They deserved to have a voice.

Sir Tipene O’Regan
Kiwi banks were dogs.
Tell me Sir Tipene, why should I do this thing? Best we be cursed by our grandchildren.
If we haven’t done justice for our mokopuna, it's not from a want of trying.

Jamie Tuuta
We need to inspire our people to want to understand and to get involved, participate and care about Māori fisheries. Why? Because it's part of who we are.

Rachel Taulelei
It's marketing, it’s science, it’s innovation, it’s technology. I wish that more Māori knew what the opportunities were within fisheries.

Shane Jones
Māori are incredibly adaptable. The human race is adaptable. And we have the infinitive capacity of our creative abilities to find technological and scientific solutions to the challenges that confront us.

Rachel Taulelei
There's a lot of challenges for fisheries generally, so how do you collectivise in a way that makes the most of us being of one people? You have to really, really ask yourself hard questions, are we making the right decisions now to ensure for a prosperous future.

Shane Jones
We stood on the brow of the hill at Te Rerenga Wairua this enormous cloud of fish appeared on the surface of the ocean. It was smashed open by warehenga, kingfish, and at that point, it was evident that the settlement would result in people fleeing in all different directions.
And it would take a long time before the people came back together.

Hei konei hoatu ai e mātou he kauwhau nā te Heamana o Moana New Zealand, nā Rachel Taulelei, e whakapuaki ana i ōna ki te āhua o ngā mahi, hei aha kei tua o te pae mō mātou, me ngā hanga e rongomaiwhiti ai a Moana.

E manako ana ka pārekareka te mea nei ki a koe.

Rachel Taulelei Celebrating 30 years

next
02
Tō Mātou Tau